Тексты

Ma jalousie


Ma jalousie

Doucement, je te regarde dormir
Et insouciante tu dois rêver... à qui, à quoi
En cette nuit, le parfum si léger
Des doutes qui me portent à me demander
La place que j'ai

Parfois j'y pense, parfois ça m'élance
Ces images, ces états, ces ébats où toi
Avec qui, et comment...
Ces autres qui m'ennuient ou ceux que j'envie
C'est ma jalousie

Mes peurs sont-elles légitimes ?
Ou est-ce celles qu'ont tous les intimes ?
Qui ont souffert avant... de qui ou de quoi
De peur de laisser, d'être laissés, d'être abandonnés
De se laisser aller

Parfois j'y pense, parfois ça m'élance
Ces images, ces états, ces ébats où toi
Avec qui et comment...
Ces autres qui m'ennuient ou ceux que j'envie
C'est ma jalousie
C'est ma jalousie

Mal d'âme, mal d'homme, maldonne
Mâle qui donne
Des mots, des gestes, le temps fait le reste

Parfois j'y pense, parfois ça m'élance
Ces images, ces états, ces ébats où toi
Avec qui et comment...
C'est un mal viscéral qui me rend différent
C'est ma jalousie
C'est ma jalousie
C'est ma jalousie

Auteur: Bruno Pelletier
Compositeur: Daniel Lavoie

Моя ревность

Потихоньку я смотрю как ты спишь,
Так беззаботно... Должно быть, ты видишь сон... О ком? О чем?
Этой ночью аромат так легок,
Сомнения подталкивают меня к вопросу:
Какое место отведено мне?

Иногда я об этом думаю, иногда меня это терзает,
Эти образы, эти случаи, эти утехи, в которых ты...
С кем? Как?
Все эти другие, которые меня раздражают, или которым я завидую.
Это моя ревность

Мои страхи, оправданы ли они?
Или они мучают всех, кто стал близок?
Кому пришлось пострадать раньше, от кого или от чего?
От страха оставить, быть оставленным, быть брошенным,
Все испортить.

Иногда я об этом думаю, иногда меня это терзает,
Эти образы, эти случаи, эти утехи, в которых ты...
С кем? Как?
Все эти другие, которые меня раздражают, или которым я завидую.
Это моя ревность
Это моя ревность

Душевная боль, человеческая боль, недоразумение,
Мужчина бросает
Слова, жесты, время сделает все остальное.

Иногда я об этом думаю, иногда меня это терзает,
Эти образы, эти случаи, эти утехи, в которых ты...
С кем? Как?
Это неискоренимое зло, от которого я сам не свой,
Это моя ревность
Это моя ревность
Это моя ревность

Перевод: Ольга Егорова